ARTE POÉTICA UNA: LA PALABRA
Estamos de acuerdo: por una vez
concedamos que ustedes, los poetas,
concedamos que ustedes, los poetas,
tienen la razón; que tienen
toda la razón; sí, las palabras
se gastan, las palabras
envenenan todo lo que tocan.
Digamos que acertaron, que dieron
en el blanco, que cogieron
la cosa por donde era;
digamos que hay palabras metálicas
que si caen desde cierta altura
pueden matar a una persona
y que hay palabras en forma de ceniza
que explotan como pólvora,
y que hay otras palabras que son flores
que se marchitan en un día
—como las de este verso de doble faz,
útil para floreros y promesas—
y que hay otras que se huelen y se tocan y se miran
y palabras detergente
y palabras perfume y que también está la palabra
silencio. Digamos, en fin, que hay palabras
como la palabra caravana o la palabra
sombra, sin mencionar la conocida
rosa. Pero ya estamos llegando
al límite. Las palabras, son palabras, poeta,
y yo no puedo hacer nada por ustedes.
Darío Jaramillo Agudelo
Estamos de acordo, por uma vez
concedamos que vocês, poetas,
têm razão, que têm
toda a razão; sim, as palavras
gastam-se, as palavras
gastam-se, as palavras
envenenam tudo aquilo em que tocam.
Vamos dizer que acertaram,
que deram em cheio no alvo,
Vamos dizer que acertaram,
que deram em cheio no alvo,
que pegaram na coisa por onde deviam;
digamos que há palavras de metal
que caindo de certa altura
que caindo de certa altura
podem matar uma pessoa
e que há palavras com forma de cinza
que explodem como pólvora,
e que há ainda outras assim como flores
que murcham num só dia
- como as deste verso de face dupla,
bom para promessas e para envasar -
e que há outras que se cheiram e se tocam e se miram
e que há outras que se cheiram e se tocam e se miram
e palavras-detergente
e palavras-perfume e depois há também
a palavra silêncio. Digamos, enfim, que há
palavras como a palavra caravana
ou a palavra sombra, já sem mencionar
a conhecida rosa. Mas estamos quase
no limite. As palavras são palavras, poeta,
e eu não posso fazer nada por vocês.
(Trad. A.M.)
Sem comentários:
Enviar um comentário