Encontro em Samarra, de W. Somerset Maugham
O inglês William Somerset Maugham (1874–1965) foi novelista, contista e dramaturgo. Essa pequena história, inspirada em antiga lenda oriental e tradicionalmente intitulada ʻThe appointment in Samarraʼ, constitui a parte final do drama Sheppey, representado pela primeira vez em 14/9/1933 no Wyndham's Theatre de Londres.
Tradução
SHEPPEY
No momento eu queria ter descido à Ilha de Sheppey quando o doutor aconselhou. Você não teria pensado em me procurar ali.
A MORTE
Havia um mercador em Bagdá que enviou seu servo ao mercado para comprar provisões. Pouco depois o servo voltou, pálido e trêmulo, e disse: Mestre, agora mesmo, quando eu estava no mercado, fui empurrado por ũa mulher da multidão; quando me virei, vi que era a Morte que me havia empurrado. Ela olhou para mim e fez um gesto de ameaça; ora, empreste-me seu cavalo e eu cavalgarei para longe desta cidade e evitarei meu destino. Irei para Samarra, e lá a Morte não me encontrará. O mercador emprestou-lhe seu cavalo e o servidor montou, fincou as esporas nos flancos dele e se foi tão rápido quanto o cavalo podia galopar. Então o mercador desceu ao mercado, me viu no meio da multidão e veio até mim, dizendo: Porque você fez um gesto de ameaça para meu servo, quando o viu esta manhã? Aquele não foi um gesto de ameaça, respondi, foi apenas um movimento de surpresa. Fiquei espantada ao vê-lo em Bagdá, pois esta noite eu tinha um encontro marcado com ele em Samarra.
Texto original
The appointment in Samarra
SHEPPEY
I wish now I’d gone down to the Isle of Sheppey when the doctor advised it. You wouldn’t ‘ave thought of looking for me there.
DEATH
There was a merchant in Baghdad who sent his servant to market to buy provisions and in a little while the servant came back, white and trembling, and said, Master, just now when I was in the marketplace I was jostled by a woman in the crowd and when I turned I saw it was Death that jostled me. She looked at me and made a threatening gesture; now, lend me your horse, and I will ride away from this city and avoid my fate. I will go to Samarra and there Death will not find me. The merchant lent him his horse, and the servant mounted it, and he dug his spurs in its flanks and as fast as the horse could gallop he went. Then the merchant went down to the market-place and he saw me standing in the crowd and he came to me and said, Why did you make a threatening gesture to my servant when you saw him this morning? That was not a threatening gesture, I said, it was only a start of surprise. I was astonished to see him in Baghdad, for I had an appointment with him tonight in Samarra.
Referência
W. Somerset Maugham, Sheppey - a Play in Three Acts. London: Heinemann, 1933 (final lines from the drama).
Sem comentários:
Enviar um comentário