quinta-feira, 10 de março de 2016

" Estas líneas traducen un poema
        de autor desconocido.
        Una música antigua, oída un día
        en el coche, camino del trabajo,
        o la conversación en la que hablaban
        de novios unas chicas jovencísimas
        que espié sin querer, transido de nostalgia.
        O pueden que traduzcan la sonrisa
        que salva una mañana, o bien las voces
        que nos hieren en sueños, o un paisaje,
        o una historia olvidada… Es un poema
        incierto de autor desconocido el que estas líneas
        traducen torpemente consultando
        un diccionario oscuro.
        Su lengua original fue la del fuego
        y nunca nadie ha hecho una versión exacta "

            Enrique García-Maiquez.

Sem comentários:

Enviar um comentário